ГлавнаяМорской архивИсследованияБиблиотека












Логин: Пароль: Регистрация |


Голосование:


Самое читаемое:



» » » Заметка об отношениях между Византией и гуннами в VI веке
Заметка об отношениях между Византией и гуннами в VI веке
  • Автор: Malkin |
  • Дата: 27-10-2015 11:06 |
  • Просмотров: 1962

Хорошо известно, что Византия в своих отношениях с соседними странами и с отда­ленными народами использовала самые разнообразные средства, чтобы усилить взаимные свя­зи, привязать к себе эти страны и заставить их вести политику, угодную Константинополю. Одним из средств, которые империя с полным основанием считала эффективными, была хри­стианизация, создававшая единство веры. Она считалась в Византии лучшим средством поли­тического влияния.

Христианство приобрело прочные позиции в отдаленных от Византии странах, как Ну­бия, Эфиопия, Химиаритское государство в Южной Аравии, не говоря уже о таких близких соседях, как арабы-гассаниды. Среди других народов христианство привлекло только несколь­ко семей, или родов, которые часто были вынуждены оставаться в языческой среде, почти все­гда враждебной к новой религий и преследовавшей ее.

В этом процессе христианизации Востока очень большую роль сыграли сирийцы — просветители армян, грузин, арабских племен Северной Аравии и городов Йемена.

Дополнение к сирийской хронике, называемой «Хроникой Захарии ритора», написан­ное неизвестным автором, содержит рассказ, детали которого весьма интересны для исследуе­мого сюжета. Автор начинает свою работу с «Описания вселенной Птолемеем Филометром, составленного тщанием царя Египта в 30-й год его царствования, за 150 лет до рождения на­шего Спасителя, за 711 лет до нашего времени, 28-го года царствования Юстиниана, импера­тора наших дней, 866-го года Александра, в 333-ю Олимпиаду».1 Автор совершил грубую ошибку, так как Клавдий Птолемей, знаменитый александрийский ученый, написал свой трак­тат о вселенной в середине II в. н. э. Но последующие вычисления дат точны. Кроме даты рож­дения Христа, которая отличается на 10 лет от общепринятой, все остальные данные указыва­ют на один и тот же год — 555 г. н. э. После перечисления народов по «описанию вселенной» автор Дополнения называет «тринадцать народов», большинство имен которых, несомненно, тюркского происхождения: онагоры, огары, сабиры, бургары, оланы, куртаргары, абары, хаза­ры, вирмары, сиругуры, баграсики, куласы, абделы, эфталиты.2 Эти племена известны также по другим источникам — византийско-греческим, армянским и сирийским. Все они находятся на одном уровне культурного развития: они кочевники-варвары. «Эти тринадцать племен живут в палатках и питаются мясом скота, рыбой, мясом диких животных; они живут за счет (своего) оружия».3

Каспийское море и его порты находятся «у гуннов», в пределах владений гуннов, и эти племена живут за «Каспийскими воротами» — за дербентским проходом.4

Исключительный интерес представляет следующее известие: «20 лет назад или немно­го более у гуннов появилось Писание на их языке». Автор указывает, что он пользовался здесь устным источником. Он получил свои сведения от двух «праведных мужей: Иоанна из Решай- ны, который был в монастыре Бет Айшахуни близ Амида, и Фомы Кожевника (Pupasug), кото­рые были взяты в плен (во времена) Кавада примерно пятьдесят лет тому назад. Они были проданы в рабство и из персидских областей перешли в края гуннов, пройдя через (Каспий­ские) ворота, и оставались в их земле больше тридцати лет. Они. взяли там жен и произвели детей. Теперь они возвратились и рассказали нам устно то, что следует дальше».5

Этот рассказ сообщает подробности истории, рассказанной выше, и содержит хроноло­гические данные, хотя и сбивчивые.

«После того как пленные были уведены от ромеев (=византийцев) и приведены к гуннам, они оставались в их земле тридцать четыре года. Тогда к человеку по имени Кардост, епи­скопу в земле Арран, явился ангел, как сообщил нам этот епископ».6 Кардост — имя, которое соответствует греческому Феоклет, прибыл из Армении (Аррана=Албании), так же как его преемник, «другой армянский епископ Макарий». Кардост, сопровождаемый тремя священни­ками, к которым затем присоединились еще четыре, прибыл к пленным в землю гуннов, чтобы окрестить их, приобщить их к святым тайнам и .посвятить священников. Епископ и его спут­ники двигались не через «Каспийские ворота», которые денно охранялись гуннами; они про­никли «в эту варварскую страну» малоизвестными «тайными тропами». В этой стране не было мест для отдыха, потому что она была населена кочевыми племенами, не было «спокойных жилищ». Как излагает наш источник, «эти семь святых мужей» каждый вечер находили семь хлебов и кувшин воды. Они разыскали пленных, преподали им наставления и окрестили «множество гуннов». Священники прожили там «седмицу годов», т. е. семь лет, и перевели «Писание» на язык гуннов. Под «Писанием», несомненно, имеется в виду евангелие, может быть какой-то молитвенник и перевод литургии, но само слово «Писание», дважды повторен­ное нашим источником, обозначает священную книгу христиан, в данном случае Новый завет.

В источнике нет последовательных дат, но хронологию можно установить по указани­ям продолжительности пребывания у гуннов пленных и миссии. Пленные оставались у гуннов тридцать четыре года; после того как Кардост и его спутники прибыли к ним со своей миссией, они провели там семь лет и сделали перевод «Писания». Амид был взят Кавадом в январе 503 г. 34 года плена дают 537 г.; прибавив к ним еще семь лет миссии, мы получим 544 г. Но тогда нельзя было бы сказать в 555 г., что «Писание» было переведено примерно 20 лет тому назад.7 Может быть, информаторы автора пробыли в плену всего 34 года, но это не указывает нам года прибытия миссии. Во всяком случае факт перевода «Писания» на гуннский язык мис­сией армянского епископа Аррана Кардоста засвидетельствован надежным источником и да­тируется второй четвертью VI в.

Император Юстин I до 526 г. послал в Боспор «младшего племянника» покойного им­ператора Анастасия патриция Проба «с большим количеством денег», чтобы «купить» (т. е. нанять) воинов, «чтобы помочь иверам сражаться с языческими народами.

Год этой экспедиции неизвестен. Мюро относил ее к 552 г., но эта ошибочная дата не подтверждается источниками.9

Точная дата этого события не установлена и до сих пор; во всяком случае эта экспеди­ция состоялась до 526 г.10

Весьма возможно, что во время своей поездки в Боспор Проб интересовался пленными, уведенными из византийских провинций; наш сирийский источник сообщает, что «он хотел их видеть», «он получил их благословение и почтил их в присутствии (буквально «перед глаза­ми») этих людей.»11

Таким образом, пленные из восточных провинций Византии, так же как христианская миссия, прибывшая из Армении, представляли особый интерес для империи. Когда эти факты стали известны «нашему императору», как говорит автор Дополнения (эта деталь указывает, что он был византийцем — греком или сирийцем), «он послал из ближайших городов, принад­лежащих Ромейской империи, тридцать мулов, нагруженных пшеницей, вином, маслом, льном, другими фруктами (продуктами) и священными сосудами». Эти тридцать мулов доставили по­дарки Проба, «человека набожного, мягкосердечного и усердного в добрых делах, подобных этому».12

Кардост провел среди гуннов 14 лет, но после него был «другой армянский епископ по имени Макарий», который продолжил дело своего предшественника. Он был хорошо подго­товлен для этой задачи.

Христианизация языческих народов была выгодна Византии: она увеличивала ее влия­ние и престиж. Но христианизация оказывала, как показывает нам источник, положительное влияние на культурную и экономическую жизнь этих народов. Вместе с религией они позна­комились с культурой земледелия, хлебом, мало знакомым «варварам», научились сеять и со­бирать урожай.

Епископ Макарий не только проповедовал христианство и крестил гуннов, но также «сажал овощи и сеял зерно», построил «церковь из кирпича» (сир. dalbane — греч. лМу0ог). «Когда владыки (salitte — сир., мн. число) этих народов познакомились с этими нововведениями, они были изумлены и обрадовались этим людям. Они почитали их, и каждый звал их в свою местность и к своему племени. И они просили их быть их учителями. Они остаются там до сих пор».13

Таким образом происходило распространение достижений цивилизации и создавался более высокий культурный уровень. Христианизация приносила большое число новых идей и мыслей, более изощренных и разработанных. Гунны получили возможность читать, изучать «Писание» на родном языке. Источник указывает, что язык перевода был гуннским, но о ха­рактере письменности можно лишь строить предположения.

В близлежащих иранских областях были распространены особый вариант сирийского алфавита — сиро-манихейский, который приписывают самому Мани, а также согдийский ал­фавит. В 568 г. тюркские племена прислали грамоту, документ, который ученый Менандр на­зывает то урацца то EkuBikov. Вероятно, это было то же письмо, которым был сделан перевод священных книг. Это предположение подтверждается и тем, что гунны жили по соседству с согдийцами, и тем, что Кардост прибыл из Армении, где мог быть известен согдийский алфа­вит.

Весьма вероятно, что гуннами, о которых говорит наш источник, были «гунны, назы­ваемые сабирами», хорошо известные византийским историкам. В середине VI в. они воевали то на стороне персов, то на стороне Византии. В их племенах насчитывалось около 100 тысяч воинов. Прорвав оборону «Каспийских ворот», они обрушились на византийские провинции.14

Христианизация соседних народов, которую проводила Византия, приобщала эти наро­ды к письменности и способствовала их участию в литературе и духовной жизни.

Н.В. Пигулевская

Из сборника «Ближний Восток, Византия, славяне»

Примечания

1   Historia ecclesiastica Zachariae Bhetori vulgo adscripta edidit E. W. Brooks, v. II, 1,12, cap. 7, р. 214; Corpus scriptorum christianorum orientalium. Scriptores Syri, series tertia, t. VI.

2   Златарски. Историа на первото болгарско зарство, I. Sofia, 1918, р. 72—84.

3   Zacharias Rhetor, р. 213.

4   Excerpta historica Constantini Porphyrogeniti. Excerpta de legationibus, vol. II. Ed. De Boor. Berolini, 1903, р. 588 (Priscus Panites).

5   Zacharias Rhetor, p. 215. 6 Ibid.

6   Ibid.

7   Пигулевская Н. В . Сирийские источники по истории народов СССР. Л., 1941, с. 81, 87.

7   Procopius. De bello persico, I, 12. Recogn. 1. Haury, ed. stereotypa G. Worth. Lipsiae, 1962, р. 56.

8   Прокопий Кесарийский. История войн римлян с персами. Пер. Г. С. Дестуниса. СПб., 1876; Артамонов Н. И. История хазар. Л., 1962, с. 92.

9   Stein Е. Histoire du Bas-Empire, vol. II. Publ. par J. R. Palanque. Paris, 1949, p. 270—271.

10 Zacharias Rhetor, р. 216.

11 Ibid., p. 217.

12 Ibid.

13 Theophanes Chronographia II. Ed. de Boor, p. 161— 162; Ioannes Ma1 a1 as. Chronicon, cap. 16. Bonn, 1831, p. 406; Georgius С edT enus, t. I. Bonn, p. 644,

 

 

Читайте также: